Home›Forums›Las Noticias / The News›(Advanced Translation Exercise) Espectacular inauguración de los Juegos Olímpicos de Invierno (7.2.2014)›Reply To: (Advanced Translation Exercise) Espectacular inauguración de los Juegos Olímpicos de Invierno (7.2.2014)
I’ll start us off ….
TRANSLATION:
Espectacular inauguración de los Juegos Olímpicos de Invierno
Spectacular Inauguration of the Winter Olympic Games
Con una ceremonia en la que Rusia mostró su historia y cultura, quedaron inaugurados este viernes los Juegos de Invierno de Sochi-2014, los más caros de la historia,
The Sochi Winter Games of 2014, the most expensive in history, were kicked off today, Friday, in a ceremony that show-cased Russia’s history and culture.
rodeados de extremas medidas de seguridad, siendo dos exdeportistas,
Surrounded by heavy security, two sports greats
Irina Rodnina y Vladislav Tretyak, los que encendieron el pebetero.
Irina Rodnina and Vladislav Tretyah lit the (Olympic) cauldron.
COMMENTS: Well firstly, the length of the Spanish sentences is always impressive but as there was a definite change of theme I divided the first sentence into two English ones. To sound natural I had to change the order of the English sentence and rather than ‘inaugurated’ I chose to use ‘kicked-off’ in the body of the text which I thought sounded more natural. I couldn’t seem to come up with a combination to include ‘Friday’ so I went for ‘today’.
Secondly, I was not quite sure why ‘siendo’ was placed where it was in the second sentence so I simplified the English version while still providing the same information. Tricky business this translating! lol Feel free to suggest any better alternatives.
RESPONSES: